ABOUT ME

MOTIVATION

Germany, the land of the Reformation, is in need of spiritual awakening. During my many years abroad, in Estonia, Israel, and in the USA, I became increasingly aware that there are perspectives to be learned, beyond our own cultural circles, that further our spiritual horizons.

Our journey in faith is broadened by being in a different place and exposed to new vistas. Sermons and books written in the English language have enriched my faith enormously.

QUALIFICATION

To come directly to the point, all of these skills come easily to me as a result of my training in law as legal assessor. Language is my passion and my gift. In addition to my many years of employment as a journalist, I am a certified translator of the Federal State of Baden-Württemberg for the English language.

Because of my fifteen years working with ICEJ, an international, interdenominational Christian organization, I am very familiar with various forms of belief, systematic approaches, and cultural idioms.

CALLING

To be able to be a spokesperson for Jesus Christ for that which is good fills me with great joy and fulfillment.

LISA SCHMID

The Holy Spirit is the best translator.

As we make ourselves available to Him, inspiration and strength will flow.

MY SERVICES

LISA SCHMID

TRANSLATIONS

My goal is to make these riches – English language literary works and
theologians – available to the German speaking world, not only by translating books, but also through oral translations of sermons and lectures (simultaneous and consecutive).

My areas of emphasis and importance are the following:

  • Aesthetic appeal with regard to language (using neither Denglish nor Canannite)
  • Grammatical and orthographical accuracy
  • Overall understandability

proof-READING

I offer expertise in proof-reading and editing German language
texts, and in formulating speeches and addresses as ghostwriter.
Producing English and German subtitles for video productions is included in my range of services as well.
My portfolio also includes notorized translations of certificates and legal documents (either from or into English).

MY SERVICES

  • BOOK TRANSLATIONS
  • INTERPRETING OF SERMONS AND LECTURES
  • PROOF-READING
  • ENGLISH AND GERMAN SUBTITLES

PRICES

As a member of the BDÜ (Association of German Translators) I use the standard price scale for translation work and editing for the basis of my price estimates. Of course I view each project individually and take that under consideration. The type and scope of text, as well as level of language and your desired time frame for completion also play an important role in my prices. I’ll gladly look at your project and make an individual price quote, so don’t hesitate to contact me.

Dr. Jürgen BühlerPresident, International Christian Embassy Jerusalem

"I highly recommend Lisa Schmid and Inspired Translations as an outstanding partner for translations of all kinds. Lisa has carried out translation and interpreting services for the ICEJ with great excellence and I can personally recommend her services to anyone who needs them."

Peter Statz Pastor and Coach, Treffpunkt Leben

"Every time I am totally enthused not only by Lisas pleasant and vibrant demeanor but by her precise choice of words. Aside from her command of the language and her eloquence, she is able to enrich the presentation on the stage with her natural and authentic manner. I would use Lisa Schmid as translator anytime and I look forward to the next time she is asked to participate."

Oded ShoshaniPastor, King of Kings, Jerusalem

"I have known Lisa for many years. She is smart, trustworthy, hard working and very reliable. Her translation of my sermons from English to German has been super."

Sandy ShoshaniDirector, Bead Chaim, Jerusalem

"Lisa has a great attitude and it's a pleasure to work with her. She translated my lectures in Germany in an outstanding manner. I highly recommend her!"

Dr. Susanna Kokkonen Speaker and Author

"Lisa interpreted my lectures and presentations as I toured Germany as a speaker for Yad Vashem, the World Holocaust Remembrance Center in Jerusalem, Israel. I felt safe in her presence knowing that her translation would accurately capture all the complexities of the topic at hand and can unhesitatingly recommend her for any and every translation project."

PORTFOLIO

MY PORTFOLIO

Mania's Story - a Childhood in the Shadow of the Holocaust by Mania Herman

> Book Translation <

Unlocking the Bible by David Pawson

> Book Translation <

Fokus Israel - Der etwas andere Israel-Guide by Maren Steege

> Copyediting <

The Boy Whose Life Touched Millions by Reinhard Bonnke with Jill Roman Lord

> Book Translation <

Flood Gates by David R. Parsons

> Book Translation <

Slaying Dragons by Daniel Kolenda

> Book Translation <

Sheep Among Wolves II Official Feature Film by FAI

> Copyediting German subtitles <

Healed of Autism by Jeroen & Alma Doorn

> Book Translation <

Victorious Emotions by Wendy Backlund

> Book Translation <

Declarations by Steve Backlund

> Book Translation <

Kurier der Zeit The Bible in modern newspaper headlines

> Copyediting <

Ballads of the Revelation A Film by Frontier Alliance International

> English Subtitles <

God's Promises for Healing and Hope Foreword by Daniel Kolenda

> Translation <

Journey to the Holocaust by Susanna Kokkonen

> Book Translation <

David Pawson (UK)
Vishal Mangalwadi (Indien)
Jackie Pullinger (UK/Hongkong)
Peter Tsukahira (Israel/USA)
Christine Darg (Israel/USA)
Malcolm Hedding (USA/Südafrika)
Dr. Jürgen Bühler (Israel/Deutschland)
Lance Lambert (Israel/UK)
David Parsons (Israel/USA)
Oded Shoshani (Israel)
Sandy Shoshani (Israel)
Naim Khoury (Israel)
Elvira Khoury (Israel)
Daniel Yahav (Israel)
Dr. Susanna Kokkonen/Yad Vashem (Israel/Finnland)
Shaya Ben Yehuda/Yad Vashem (Israel)